Thursday, January 1, 2015

Tomaž Šalamun


______Tomaž Šalamun

translated from the Slovenian by Brian Henry

Leather without history. Strength without
rickets. From a drawer. On the hand a wire. Blood
is silk. Walk silently. Blood is like
fruit. Here too is heated.
Shah’s tanks are entrenched. First we thrashed
ourselves. We roared and got excited.
Mirrors have to function as ovens. You see them
from the road. On the machines producing
dreams. Some read between. The perfect
form springs up like an ear. I know
a chiropractor who can pull out your arm.
Five centimeters out of your shoulder.
Joints crunch. No need for oil. You spin
as you please. You leave when the tool falls asleep.
Tomaš Žalamun at Poetry International and Blackbird___

  1. Tomaž Šalamun was a Slovenian poet who was a leading figure of postwar neo-avant-garde poetry in Central Europe and internationally acclaimed absurdist. Wikipedia

  2. Born: January 7, 1941, Zagreb, Croatia
  3. Died: December 27, 2014, Ljubljana, Slovenia

No comments: