Monday, April 1, 2013

Tozan Alkan

_____________ 


Tozan Alkan

_________________ادبیاتِ ترکیه
توزان آلکان - فارسی : آزیتا قهرمان





Then
بنا براین

تو مرده ای و یقینا
رفاقت ما قطع می شود
حالا معنی اینها چیست ؟
یعنی مرا ترک می کنی تابروی دفن شوی
و من نتوانم هیچ کلمه ای برای تسلا پیدا کنم
بایست !توی آن گودال نرو؛ بیا برویم یک چیزی بنوشیم
یک دو سه گیلاس کافی نیست
باید آن قدر بنوشیم که هردو با هم بمیریم

تو فقط مرده ای و مردم دارند می آیند
از مسیرهای دور با اتوبوس های دو طبقه
از خرید و گشت و گذار
تا فورا دفن ات کنند

یک مرد مرده که دلخور نمی شود
یک درخت که آزاری ندارد
برای عشق ؛ برای زندگی ؛ برای آب
نوش ؛ بسلامتی

2
تقدیم به کنستانتین کاوافی  
The city will come to you from afar



شهر سوی تو خواهد آمد ؛ از دورهای دور
می آید و عشقی تاریک را با خودش میکشد

از شاخ و برگ درختی پریشان و گمراه
می آید مانند درخت ِشاتوتی ؛ لرزان و سوگوار

سال ها بعد ؛ سپیده دم در ساعتی مه زده
می آید پشت در خانه ات ؛ مثل اسبی زخمی

از گردو غبار این کاغذ ؛ قربانگاه ِ این قلم
می آید وبادبان های سفیدش ؛ پاره پاره اند

پیروز؛ بعد از دستی که عشق ؛ باخت
می آید از فراموشی از سال هایی که رفت

کلامی سوارو قبراق بر این حروف فرز
می آید در یک جمله و واژه ها ؛سخت رنجیده اند

شهر سوی تو خواهد آمد از دور های دور
می آید و از میان جماعتی انبوه ؛ رد می شود

3

Broken desire


با چه مهری همیشه تو را امتحان کردم

اما عشق مانند مینِ ِشناور است
و چه عزیزانی از ما را به کشتن داد
تو از میان بازارها رد می شوی
جایی که بیشه زار پا به پای ما می آمد
جایی پر از درخت های بادام


همه به دنبال رویایی امن می گشتیم
در تاریکی ِشب های سیاه ِ قیر اندود
تن تو ؛ گوشه دنجی ست در کنج ِذهن من
رویای نیمه نصفه ؛ یک شوق و شورِ نِاتمام
بیا و مثل روح آ زاد باش
بیا و پیج و تاب بده به آن گیسوان طلایی


اهمیت نده ؛ چه به روز مان خواهد آمد
گاهی جز کسالت چیزی نیست ؛ اینکه ما زندگی نامیده ایم
همین پراکندن ِخاکسترهای خودمان ؛ در آب های آبی
ببین : زیر پل ؛ فقط آب ها نیستند که می روند
عشق هم ترک خورده است







___




توزان آلکان شاعرو مترجم ترک  متولد 1963 در استانبول  ؛ یکی از چهره های معاصر شعر ترکیه است . از او تا اکنون پنج مجموعه شعر منشر شده است . همچنین ترجمه  اشعار ویلیام بلیک .ویلیام باتلریییتس ویکتور هوگو اناتول فرانس؛ اسکار وایلد ؛ شارل بودلرو ... به ترجمه او به زبان ترکی منتشر شده است .




 ______________

No comments: