Showing posts with label Ezra Pound. Show all posts
Showing posts with label Ezra Pound. Show all posts

Wednesday, October 1, 2014

Ezra Pound

_____________ 

 اِزرا پاوند
_________
 فارسی: یاشار احد صارمی

 محراب
بیا اینجا عهدِ دوستی تازه کنیمشعله وپائیز، گلِ سوریِ سبز عشق
جنگشان را اینجا به فرجام رساندند
اینجا مقام حیرت است
در حین و بین این ماجراها ، اینجا بیا
زمینش مقدس است


 The Altar
by Ezra Pound


Let us build here an exquisite friendship,
The flame, the autumn, and the green rose of love
Fought out their strife here, 'tis a place of wonder;
Where these have been, meet 'tis, the ground is holy.


 _____________

Ezra Pound

_____________________

اِزرا پاوند
_______________________
فارسی: یاشار احد صارمی
حُسنِ خِتام

ای ترانه های من چرا این همه کنجکاو و مشتاق به چهره ی آدم ها چشم دوخته اید؟ه
مگر مُرده های گمنام تان را میان آنان می خواهد بیابید؟ه

Coda
by Ezra Pound

O my songs, Why do you look so eagerly and so curiously into people's faces,
Will you find your lost dead among them?

_______________

Tuesday, April 1, 2014

Ezra Pound

_____________ 

Ezra Pound
_____________
اِزرا پاوند- فارسی : یاشار احد صارمی

سلامیه

ای نسلِ از خود راضیِ راضی
و ناراحت و دمغ
من در خورشید بساطِ عیش ماهیگران را دیدم
آنها را با اهل و عیالِ آس و پاس شان دیدم
با دهان پر از دندان خندیدن شان را دیدم
وشنیدم قهقهه های زمختشان را

و خوشبخترم از شمایان
و آنها خوشبخت تر از من
و ماهی ها شناکنان در آب
حتی بدون داشتن جامه ای


 Salutation
by Ezra Pound


O generation of the thoroughly smug
and thoroughly uncomfortable,
I have seen fishermen picnicking in the sun,
I have seen them with untidy families,
I have seen their smiles full of teeth
and heard ungainly laughter.

And I am happier than you are,
And they were happier than I am;
And the fish swim in the lake
and do not even own clothing.




Image above:   Lustra of Ezra Pound, London: The Author, 1916,  Privately printed version of the edition published by Elkin Mathews
_______________

Tuesday, October 1, 2013

Ezra Pound

_____________ 

Ezra Pound by David Lees. 1970
__________
اِزرا پاند- فارسی : یاشار احد صارمی

مِثل و مثال


اِرینا یک مادر نمونه ست
شست بچه هایش هرگز از زِناهایش خبردار نشد
لالاگه هم یک مادر نمونه ست
بچه هایش تُپل مُپل و شاد


پانوشت : اسم شعر باید "مثال ها یا نمونه ها یا الگوها" به فارسی می شد ولی مترجمش نخواست . چون.ه




___


The Patterns
Ezra Pound


Erinna is a model parent,
Her children have never discovered her adulteries.
Lalage is also a model parent,
Her offspring are fat and happy.



_______________

Monday, July 1, 2013

Ezra Pound

_________________


Richard Avedon: Ezra Pound
______________ 
اِزرا پاوند
فارسی : یاشار احدصارمی
روزِ وداعِ دوست


کوه هایِ آبیِ شمالِ  باروها
دُور آنها رودِ سفید
ما باید اینجا جدا شویم روی این زمین هرز هزاران فرسخ راه برویم

فکر عین ابرِ شناور
غروب  شبیه ترکِ خویش و آشنا
انگار که از دور با دستان به هم چسبیده اش تعظیم می کند
 و ما که از همدیگر جدا می شویم شیهه ی اسب هایمان .  


Taking Leave of a Friend
by Ezra Pound

Blue mountains to the north of the walls,
White river winding about them;
Here we must make separation
And go out through a thousand miles of dead grass.

Mind like a floating wide cloud.
Sunset like the parting of old acquaintances
Who bow over their clasped hands at a distance.
Our horses neigh to each other as we are departing.






 _______________

Monday, October 1, 2012

Ernest Hemingway

_____________

Ezra Pound is obviously crazy

In addition to being one of the most influential figures in the world of modern poetry, highly-regarded American poet, editor and critic Ezra Pound also became one of the literary world's most controversial characters when, in 1945 - at which point he lived in Rome - he was arrested by the U.S. Army after recording hundreds of anti-American, anti-Semitic broadcasts for Italian radio. He was subsequently taken back to America where, following an insanity ruling, he spent 13 years in a psychiatric hospital in Washington, D.C.

Below: a letter written in 1943 by a shocked Ernest Hemingway - at one time a very close friend of Pound's and recipient of his invaluable support as a fledgling author - to Archibald MacLeish, in which he discusses the radio broadcasts, and other matters.

Transcript follows. Image courtesy of the Library of Congress.



Transcript
FINCA VIGIA SAN FRANCISCO DE PAULA CUBA

Aug I0

Dear Archie:

Thanks for sending the stats of Ezra's rantings. He is obviously crazy. I think you might prove he was crazy as far back as the latter Cantos. He deserves punishment and disgrace but what he really deserves most is ridicule. He should not be hanged and he should not be made a martyr of. He has a long history of generosity and unselfish aid to other artists and he is one of the greatest living poets. It is impossible to believe that anyone in his right mind could utter the vile, absolutely idiotic drivel he has broadcast. His friends who knew him and who watched the warpeing and twisting and decay of his mind and his judgement should defend him and explain him on that basis. It will be a completely unpopular but an absolutely necessary thing to do. I have had no correspondence with him for ten years and the last time I saw him was in 1933 when Joyce asked me to come to make it easier haveing Ezra at his house. Ezra was moderately whacky then. The broadcasts are absolutely balmy. I wish we could talk the whole damned thing over. But you can count on me for anything an honest man should do.

Was plenty worried about Kenny about three weeks ago. Is he okay? Give him my best.

Will be here about ten days more and then gone for two three months. If you come down you can use the house and catch yourself a good rest. Or you might come wherever we were and get a change of scenery and routine.

Whatever you do if you have time keep on writing me. Feel as though had an old friend back from the dead where, unfortunately, most of old friends now are. What the hell has become of John Peale Bishop by the way? He had such a good, disinterested love of letters and such a horrid wife.

I found the wire about Honoria's marriage when got back here. Where can I write her? Do you know? What is Sara's address?

Maybe I can get up to N.Y. by late November. Would like to take two months somewhere away from tropics and write something that would like to write. Haven't written a line now for just over a year.

Is there any chance that we might send guys to the war not to write govt. publications or propaganda but so as to have something good written afterwards? Do you think I have enough category to get any such assignment after finish work here? The British are useing both writers and painters that way. If we don't want such people maybe I could get a job with the British. I don't want to be a Lt.Col like Jimmy Sheean to whom I have always previously had to point out which end of a battlefield was which, and in the past year or so have discovered the great joy and vice of anonymity which is a fine good snotty vice, but it occurred to me that when finish up working it might be a good sound thing to do something like have outlined above. What do you think? Maybe I could be the accredited correspondent for the Library of Congress.

Write me about it seriously will you?

So long Archie. Love to the children and to Ada.

Pappy.

(Signed, 'Ernest Hemingway.')













___________________

Ezra Pound

__________


Lawrence Alma-Tadema: Tibullus at Delia's. 1866 Oil on wood Museum of Fine Arts, Boston, USA
____
اِزرا پاند - فارسی : یاشار احد صارمی
برای بانو لولین

حیرت می کنی از یک پیرمرد هشتاد ساله
که برایت به نثر می نویسد

چمن از زیر برف دیده می شود
پرنده ها در واپسین روزهای سال می خوانند

و تیبولوس از مرگش به زبان لاتین می تواند بگوید
دلیا، تو را نگاهم خواهم کرد وقتی بمیرم

و دلیا که خودش ناپدید می شود
حتی زیبائی اش را فراموش می کند

To Madame Lullin
by Ezra Pound


You'll wonder that an old man of eighty
Can go on writing you verses. . . .

Grass showing under the snow,
Birds singing late in the year!

And Tibullus could say of his death, in his Latin:
'Delia, I would look on you, dying.'

And Delia herself fading out,
Forgetting even her beauty.


___

Ezra Pound

_________________ 

Ezra Pound photographed by Richard Avedon
________
اِزرا پاند
فارسی : یاشار احد صارمی

آلبا
 
خنکا مثل برگ های خیسِ پژمرده ی زنبقِ دره
کنارم می خوابد زن در سپیده دم
 
ALBA
By Ezra Pound

As cool as the pale wet leaves
of lily-of-the-valley
She lay beside me in the dawn.

From Lustra | 1913
___



Friday, October 1, 2004

Ezra Pound

__________________


Ezra Pound visiting James Joyce’s tomb in Geneva (1967)
___________
ازرا پاند - فارسی : یاشار احد صارمی

در ایستگاهی از یک مترو
ظهور این صورت ها در ازدحام
گلبرگ هایی بر شاخه ی خیس سیاه
Ezra Pound


IN A STATION OF THE METRO

The apparition of these faces in the crowd;
Petals on a wet, black bough.


________________

Pasolini intervista Ezra Pound



______

Wednesday, September 1, 1999

Ezra Pound

_________________

Ezra Pound ‘vortograph’ by Alvin Langdon Coburn 1917
________________________
اِزرا پاوند
فارسی : یاشار احد صارمی

دخترک
درخت خزید توی دستانم
و شیره اش از آرنجم آمد بالا
درخت سر به اسمان کشید در سینه ام
از پائین
شاخه ها از من زدند بیرون. انگار بازوانم

درختی تو
خزه ای تو
زیرِ بادها بنفشه ای تو
کودکی - عالی مقامی - تو
و اینها همه حماقتِ دنیاست
A GIRL

Ezra Pound
Farsi: Yashar Ahad saremi

The tree has entered my hands,
The sap has ascended my arms,
The tree has grown in my breast--
Downward,
The branches grow out of me, like arms.

Tree you are,
Moss you are,
You are violets with wind above them.
A child -- so high -- you are,
And all this is folly to the world.
_________________

Ezra Pound 5


____________

Friday, January 1, 1999

Ezra Pound

_______________


ازرا پاوند
_____________

فارسی : یاشار احد صارمی

آرامش


از عشق های خیلی قدیمی ما یکی هم این است
در گذار ُو یواش ، "رولوس "، چون از روزی که این زن رفت
جای خالی چیزی در روز
جای خالی چیزی
چیزی پیدا و ناپیدا







Quies
by Ezra Pound

Farsi : Yashar Ahad Saremi


This is another of our ancient loves.
Pass and be silent, Rullus, for the day
Hath lacked a something since this lady passed;
Hath lacked a something. 'Twas but marginal.




___

Monday, September 1, 1997

William Carlos Williams

___________________

ویلیام کارلوس ویلیامز
_____________________

فارسی : یاشار احد صارمی


___________________

Tuesday, July 1, 1997

Tame Cat by Ezra Pound

___________


Poet Ezra Pound made a pilgrimmage to Zurich in 1967 to visit the grave of his old friend James Joyce
______________________

اِزرا پآند
فارسی یاشار احدصارمی



گربه ی خانگی



اِ خب بِهِم آرامش می ده بودن با زَنای خوشگل
چرا یکی حالا بیاد مثلا جانماز به آب بکشه توو این مسایل؟ه

تکرار می کنم
حرف زدن با این خوشگل خانوما بِهم راحتی می دِه
حتی نق و نوق و کُس و شعر

مِرُّ و مِرِّ شاخک های نامرئی
آخ ه ه ه لذیذ و شورانگیز







Tame Cat
by Ezra Pound


ّFarsi: Yashar A. saremi


“It rests me to be among beautiful women
Why should one always lie about such matters?
I repeat:
It rests me to converse with beautiful women
Even though we talk nothing but nonsense,

The purring of the invisible antennae
Is both stimulating and delightful.”


_______


وقتی این کار "اِزرا" را فارسی می کردم اکبر سردوزامی آمد توی ذهنم و گربه اش و زبان گربه اش. این را باید گربه ی اکبر فارسی می کرد تا من ! ه ه ه ه ه ه ه ه ه ه ه ه ه ه ه ه ه ه ه ه ه ه ه ه ه ه ه ه ه ه ه ه ه ه ه ه ه ه ه ه ه ه ه ه ه ه ه ه ه ه ه ه ه ه ه ه ه ه ه ه ه ه ه ه ه ه ه ه ه ه ه ه ه ه ه ه ه ه ه ه ه ه

Tan Dun & Yo-Yo Ma - Farewell

_______



Thursday, April 1, 1993

Ezra Pound

____________


ازرا پاوند
_____________

فارسی : یاشار احد صارمی
Henri Cartier-Bresson took many portrait pictures during his life, but his wife, Martine Franck accompanied him to just one — probably atypical — portrait session. It was that of the poet Ezra Pound in Venice in 1971, a year before his death at 87.
“There was a tremendous, heavy silence,” recalled Ms. Franck, herself a photographer. “Pound didn’t say a word. He just seemed to condemn the world with his eyes. We were there for about 20 minutes. I stayed to one side. I huddled in a corner. Henri took seven pictures.”
What Pound felt is impossible to know. Years earlier, he had been interned for mental illness, and in 1960, he lapsed into long periods of depressive silence and stopped writing. And yet, in the image selected by Cartier-Bresson, Pound’s wild hair, burning eyes and tense hands seem to speak volumes about an old man raging against the dying of the light.

Monday, April 1, 1991

Ezra Pound

________________


Photo Franz Larese, Erker-Galerie, Easter 1971, Burano, Italy
____________

اِزرا پاوند
آیون، مُرده ی سالِ بلند



راه های تهی
راه های این سرزمین، تهی
و گل ها خمان با سر سنگین شان
راه های این سرزمین تهی ست
زمانی آیون آنجا قدم می زد و حالا که نمی زند
فقط انگار همین چند لحظه پیش کسی از آنجا رفته است






Ione, Dead The Long Year by Ezra Pound

Ezra Pound
ّFarsi: Yashar Ahad saremi

Empty are the ways,
Empty are the ways of this land
And the flowers
Bend over with heavy heads.
They bend in vain.
Empty are the ways of this land
Where Ione
Walked once, and now does not walk
But seems like a person just gone.




___

Jacques Loussier Trio performs

Georg Friedrich Händel: Organ Concerto No.13 in F -“Cuckoo and the Nightingale” HWV 295 - 4. Larghetto


__